СТИЛІСТИЧНЕ НАВАНТАЖЕННЯ ЗВЕРТАННЯ, ВИРАЖЕНОГО КЛИЧНИМ ВІДМІНКОМ, У ПОЕЗІЇ Т. ШЕВЧЕНКА ТА В ПЕРЕКЛАДАХ ЙОГО ТВОРІВ РОСІЙСЬКОЮ ТА АНГЛІЙСЬКОЮ

Автор(и)

  • Н. М. Хрустик Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, Ukraine
  • Я. Г. Конопелько Одеська національна академія харчових технологій, Ukraine

DOI:

https://doi.org/10.18524/2413-0613.2015.19.132003

Ключові слова:

поезія Т. Шевченка, звертання, виражене кличним відмінком, стилістичне навантаження, переклад, компенсаційні засоби

Анотація

У статті йдеться про стилістичне навантаження звертання, вираженого кличним відмінком, у поетичних творах Т. Шевченка. Розглядаються особливості перекладу цього звертання російською та англійською мовами, розкриваються можливі компенсаційні засоби (збереження форми кличного відмінка з притаманними йому специфічними закінченнями; використання українізмів; використання слів, утворених суфіксами, притаманними лише українській мові та здрібніло-пестливих утворень, використання означень, зокрема тих, які виражені прикметниками у формі найвищого ступеня порівняння, та присвійного займенника мой)

Біографії авторів

Н. М. Хрустик, Одеський національний університет імені І. І. Мечникова

N. M. Khrustyk

Я. Г. Конопелько, Одеська національна академія харчових технологій

Y. G. Konopelko

##submission.downloads##

Опубліковано

2017-03-02

Номер

Розділ

СЛОВ’ЯНСЬКІ МОВИ: НАЦІОНАЛЬНА СВОЄРІДНІСТЬ, КОНТАКТИ З ІНШИМИ МОВАМИ, ПРОБЛЕМИ МЕТОДИКИ ТА ПЕРЕКЛАДУ